Authentieke taaltaken in het vreemde talenonderwijs: verbeteren van leeropbrengsten
Geplaatst op 7 augustus 2024
Het gebruik van authentieke taaltaken in het onderwijs van vreemde talen speelt een cruciale rol in het verbeteren van leeropbrengsten. Authentieke taaltaken zijn activiteiten die leerlingen in staat stellen om de doeltaal te gebruiken in situaties die realistisch en relevant zijn voor hun dagelijks leven of toekomstige beroepspraktijk. Dit artikel onderzoekt de voordelen van authentieke taaltaken, hoe deze effectief kunnen worden geïmplementeerd, en biedt richtlijnen voor het maximaliseren van leeropbrengsten.
Voordelen van Authentieke Taaltaken
1. Versterkte Betrokkenheid en Motivatie
Authentieke taaltaken maken de taallessen relevanter en interessanter voor leerlingen door hen uit te dagen met taken die aansluiten bij hun eigen leven en interesses. Dit verhoogt de betrokkenheid en motivatie om de taal te leren en te gebruiken.
Voorbeeld: In plaats van alleen grammaticale oefeningen te doen, kunnen leerlingen een echte e-mail schrijven naar een fictieve collega of een presentatie voorbereiden over een onderwerp dat hen aanspreekt. Dit maakt het leren praktischer en directer relevant.
2. Verbeterde Taalvaardigheden
Door te oefenen met authentieke taaltaken, kunnen leerlingen hun taalvaardigheden op een natuurlijke manier ontwikkelen. Dit helpt hen niet alleen om de taal te begrijpen, maar ook om deze effectief te gebruiken in echte situaties.
Voorbeeld: Het voorbereiden van een sollicitatiegesprek in de doeltaal of het organiseren van een evenement vereist het gebruik van specifieke woordenschat en zinsstructuren die direct toepasbaar zijn in de echte wereld.
3. Contextuele Leren
Authentieke taaltaken bieden context voor het gebruik van de taal, wat helpt bij het begrijpen van hoe taalfunctioneren in verschillende situaties. Dit draagt bij aan een dieper begrip van de taal en hoe deze functioneert in de praktijk.
Voorbeeld: Door een rolspel te doen waarbij leerlingen een klantgesprek simuleren, leren ze niet alleen de taal, maar ook de context waarin bepaalde uitdrukkingen en zinnen worden gebruikt.
4. Ontwikkeling van Probleemoplossende Vaardigheden
Authentieke taaltaken moedigen leerlingen aan om problemen op te lossen en creatieve oplossingen te vinden, wat hun analytische en communicatieve vaardigheden versterkt.
Voorbeeld: Een taak waarbij leerlingen een reisplan moeten maken en presenteren, vereist niet alleen taalvaardigheid, maar ook de vaardigheid om informatie te organiseren en op een overtuigende manier te presenteren.
Implementatie van Authentieke Taaltaken
Om authentieke taaltaken effectief in te zetten, moeten leraren rekening houden met verschillende factoren:
1. Identificeer Relevante Taaltaken
Kies taaltaken die relevant zijn voor de leerlingen en aansluiten bij hun behoeften en interesses. Dit zorgt ervoor dat de taken betekenisvol en motiverend zijn.
Voorbeeld: Voor een klas met studenten die geïnteresseerd zijn in technologie, kan een authentieke taak het ontwerpen van een website of het schrijven van een blogpost in de doeltaal zijn.
2. Bied Heldere Instructies en Voorbeelden
Zorg ervoor dat leerlingen duidelijke instructies krijgen over wat er van hen wordt verwacht en bied voorbeelden aan om hen op weg te helpen. Dit helpt bij het verminderen van onzekerheid en verhoogt de kans op succes.
Voorbeeld: Bij een taak zoals het schrijven van een bedrijfsvoorstel, geef een sjabloon of voorbeelddocumenten aan die de structuur en vereisten van de taak verduidelijken.
3. Integreer Feedback en Reflectie
Voorzie leerlingen van regelmatige feedback over hun prestaties en bied mogelijkheden voor zelfreflectie. Dit helpt hen om hun sterke punten en verbeterpunten te identificeren en hun vaardigheden verder te ontwikkelen.
Voorbeeld: Na het voltooien van een presentatie, laat studenten reflecteren op hun eigen prestaties en die van hun medestudenten. Geef gerichte feedback over zowel taalaspecten als presentatievaardigheden.
4. Creëer Realistische Simulaties
Zorg ervoor dat de taaltaken zo realistisch mogelijk zijn, zodat leerlingen kunnen oefenen in situaties die ze daadwerkelijk kunnen tegenkomen. Dit vergroot de praktische waarde van de oefening.
Voorbeeld: Organiseer een simulatie van een internationaal zakelijke vergadering waar leerlingen moeten onderhandelen of presenteren in de doeltaal, en werk met echte scenarios en documenten.
Voorbeelden van Authentieke Taaltaken
Hier zijn enkele voorbeelden van authentieke taaltaken die effectief kunnen worden geïntegreerd in het taalleerproces:
1. Schrijven van een Zakelijk Plan
Laat leerlingen een zakelijk plan opstellen voor een fictieve onderneming. Dit kan hen helpen om zakelijke terminologie te leren en hun schrijfvaardigheden te verbeteren, terwijl ze ook leren hoe ze ideeën op een gestructureerde manier moeten presenteren.
2. Voeren van een Interview
Organiseer een oefening waarbij leerlingen een interview afnemen met een gastspreker of medeleerling. Dit helpt hen om gespreksvaardigheden en vraagtechnieken te ontwikkelen, evenals het vermogen om informatie te verzamelen en samen te vatten.
3. Voorbereiden van een Reisroute
Vraag leerlingen om een reisroute te plannen voor een vakantiebestemming in een land waar de doeltaal gesproken wordt. Dit omvat het opstellen van een dag-tot-dag schema, het zoeken naar activiteiten en het maken van aanbevelingen, wat hen helpt om praktische taalvaardigheden te ontwikkelen.
4. Simuleren van Klantendienstgesprekken
Laat leerlingen klantendienstgesprekken simuleren waarbij ze klantvragen beantwoorden en problemen oplossen. Dit bevordert de ontwikkeling van communicatieve vaardigheden en helpt hen om op een professionele manier te communiceren in de doeltaal.
Evaluatie en Aanpassing
Het succes van authentieke taaltaken kan worden geëvalueerd aan de hand van verschillende criteria, waaronder de effectiviteit van de taak in het verbeteren van taalvaardigheden, de mate van betrokkenheid van leerlingen, en de toepasbaarheid van de geleerde vaardigheden in de echte wereld.
1. Verzamel Feedback van Leerlingen
Vraag leerlingen om feedback over de taaltaken die ze hebben uitgevoerd. Dit kan inzicht geven in wat goed werkte en wat verbeterd kan worden.
2. Evalueer Leerresultaten
Analyseer de resultaten van de taaltaken om te bepalen in hoeverre de leerlingen hun taalvaardigheden hebben verbeterd. Dit kan door middel van assessments, observaties, en zelfbeoordeling.
3. Pas Taken Aan op Basis van Evaluatie
Gebruik de feedback en evaluatieresultaten om de taaltaken te verbeteren en aan te passen aan de behoeften van de leerlingen. Dit kan helpen om de effectiviteit van de taken te vergroten en de leerervaring te optimaliseren.
Conclusie
Authentieke taaltaken zijn een krachtige manier om de leeropbrengsten in het vreemde talenonderwijs te verbeteren. Door taaltaken te integreren die realistisch en relevant zijn, kunnen leerlingen hun taalvaardigheden op een praktische manier ontwikkelen en toepassen. Het effectief implementeren van deze taken vereist een zorgvuldige planning, heldere instructies, en regelmatige feedback. Door authentieke taaltaken op een strategische manier te gebruiken, kunnen leraren een dynamische en stimulerende leeromgeving creëren die de betrokkenheid en het succes van hun leerlingen bevordert.
Geraadpleegde bronnen
- Admiraal, W., Westhoff, G., & de Bot, K. (2006). Evaluation of bilingual secondary education in the Netherlands: Students' language proficiency in English. Educational Research and Evaluation, 12(1), 75-93. https://dspace.library.uu.nl/bitstream/handle/1874/14030/admiraal+evaluation+of+bilin gual+secondary+education.pdf?sequence=1
- Ausubel, D. P. (1963). The psychology of meaningful verbal learning. New York: Grune & Stratton http://psycnet.apa.org/record/1964-10399-000
- Cummins, J., & Swain, M. (2014). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. Routledge: Abbingdon. https://books.google.nl/books
- Dalton-Puffer, C., Nikula, T., & Smit, U. (2010). Language use and language learning in CLIL: Current findings and contentious issues. In Dalton-Puffer, C., Nikula, T., & Smit, U. (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms. Amsterdam: John Benjamins. https://books.google.nl/books
- De Graaff, R. (2013). Taal om te leren: Didactiek en opbrengsten van tweetalig onderwijs. Inaugurale rede, 3 oktober 2013. Universiteit Utrecht. https://dspace.library.uu.nl/handle/1874/285024
- Denman, J., Tanner, R., & de Graaff, R. (2013). CLIL in junior vocational secondary education: Challenges and opportunities for teaching and learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(3), 285-300. http://www.rosietanner.com/images/pdf/publications/DenmanTannerDeGraaffCLIL%20in vocational%20training.2013.pdf
- Elbers, E. (2012). Iedere les een taalles? Taalvaardigheid en vakonderwijs in het (v)mbo. De stand van zaken in theorie en onderzoek. Utrecht en Den Haag: Universiteit Utrecht en PROO. https://www.nro.nl/wp-content/uploads/2014/05/PROO+Iedere+les+een+taalles+-+Taalvaardigheid+en+vakonderwijs+in+het+vmbo+_+Ed+Elbers+ea.pdf
- Elgort, I., Perfetti, C. A., Rickles, B., & Stafura, J. Z. (2015). Contextual learning of L2 word meanings: Second language proficiency modulates behavioural and event-related brain potential (ERP) indicators of learning. Language, cognition and neuroscience, 30(5), 506-528. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/23273798.2014.942673
- Eurydice. 2006. Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe. Brussels: Eurydice. https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/756ebdaa-f694-44e4- 8409-21eef02c9b9b
- Genesee, F., & Jared, D. (2008). Literacy development in early French immersion programs. Canadian Psychology/Psychologie canadienne, 49(2), 140. http://www.psych.mcgill.ca/perpg/fac/genesee/19.pd
- Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language teaching, 40(2), 97-118. https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents/
- Gilmore, A. (2011). “I prefer not text”: Developing Japanese learners’ competence with authentic materials. Language Learning, 61, 786–819. https://www.researchgate.net/publication/229536167_I_Prefer_Not_Text_Developing_Ja panese_Learners'_Communicative_Competence_with_Authentic_Materials
- Grim, F. (2010). Giving Authentic Opportunities to Second Language Learners: A Look at a French Serviceâ€ÂÂÂÂÂÂÂLearning Project. Foreign Language Annals, 43(4), 605-623. http://cfflc.pbworks.com/w/file/fetch/58731129/Grim_2010.pdf
- Kennisrotonde. (2017). Wat is er bekend over een (blijvende) verbetering van de taalvaardigheid in de tweede taal bij tweetalig mbo en zorgt dat voor een beter arbeidsmarktperspectief? (KR. 143). Den Haag: Kennisrotonde. https://www.nro.nl/wp-content/uploads/2017/06/143-Antwoord-waarde-tto-mbo.pdf
- Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press. https://books.google.nl/books?hl=en&lr=&id=XRPiONIC2PMC&oi=fnd&pg=PA3&dq=Kra msch,+C.+(1998).+Language+and+culture.+Oxford:+Oxford+University+Press.&ots=f9 knt2cOLS&sig=h9o4SWSoNaze8CBG6o5mQSvcQoM#v=onepage&q&f=false
- Lyster, R. (1987). Speaking Immersion. Canadian Modern Language Review, 43(4), 701- 17. https://eric.ed.gov/?id=EJ366224
- NUFFIC. (2017). Standaard tweetalig onderwijs – mbo. Opgehaald van https://www.nuffic.nl/middelbaar-beroepsonderwijs/talenonderwijs/standaard-tweetalig- mbo
- Pérez-Cañado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present, and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 315-341. https://www.researchgate.net/publication/254242336_CLIL_research_in_Europe_Past_pr esent_and_future/overview
- Ranalli, J. (2008). Learning English with The Sims: exploiting authentic computer simulation games for L2 learning. Computer Assisted Language Learning, 21(5), 441- 455. https://lib.dr.iastate.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=https://www.google.nl/&httpsredir=1&article=1080&context=engl_pubs
- Ruiz de Zarobe, Y. (2008). CLIL and foreign language learning: A longitudinal study in the Basque Country. International CLIL Research Journal, 1(1), 60-73. http://www.icrj.eu/11/article5.html
- Swain, M. (2000). French immersion research in Canada: Recent contributions to SLA and applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 20, 199-212. https://www.cambridge.org/core/journals/annual-review-of-applied- linguistics/article/french-immersion-research-in-canada-recent-contributions-to-sla-and- applied-linguistics/
- Van de Pol, J., Volman, M., & Beishuizen, J. (2010). Scaffolding in teacher–student interaction: A decade of research. Educational psychology review, 22(3), 271-296. https://www.uva.nl/binaries/content/documents/personalpages/v/o/m.l.l.volman/en/tab- two/tab-two/cpitem%5B5%5D/asset?1355374023258
- Van Merriënboer, J. J., & Kirschner, P. A. (2017). Ten steps to complex learning: A systematic approach to four-component instructional design. Routledge. https://www.routledge.com/Ten-Steps-to-Complex-Learning-A-Systematic-Approach-to- Four-Component/van-Merrienboer-Kirschner/p/book/9781138080805
- Vygotsky, L. S. (1980). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard university press. https://books.google.nl/books/about/Mind_in_Society.html?id=RxjjUefze_oC&redir_esc=y
- Wagner, E., & Toth, P. D. (2014). Teaching and testing L2 Spanish listening using scripted vs. unscripted texts. Foreign Language Annals, 47(3), 404-422. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/flan.12091/full